远安| 姚安| 海盐| 龙山| 开化| 贺州| 芷江| 南靖| 景宁| 武鸣| 德钦| 泰来| 固始| 平武| 西盟| 仁布| 西昌| 万山| 政和| 瑞金| 青浦| 梁河| 临沭| 抚顺县| 綦江| 高邮| 清水河| 固原| 神农架林区| 台前| 高陵| 龙胜| 新丰| 都安| 麻山| 嵊泗| 山西| 五台| 泽普| 灞桥| 凤台| 岱岳| 北戴河| 乾县| 克什克腾旗| 上蔡| 化德| 仲巴| 栾川| 巴南| 台安| 泽州| 巨野| 汕头| 宝鸡| 理塘| 保定| 佳县| 温江| 汉沽| 涞水| 陆良| 交城| 隆化| 藁城| 正阳| 桃江| 普兰店| 武乡| 梁河| 德保| 汝州| 利津| 襄阳| 大足| 临洮| 乌恰| 察布查尔| 藁城| 南雄| 五华| 新河| 武鸣| 永定| 共和| 行唐| 恩施| 邗江| 福鼎| 白城| 张家口| 永兴| 栾城| 左贡| 赫章| 武乡| 黄龙| 宾川| 米林| 勃利| 惠农| 泰来| 称多| 海沧| 台儿庄| 恒山| 墨玉| 龙凤| 濮阳| 木兰| 惠州| 惠安| 杜尔伯特| 广安| 珠穆朗玛峰| 靖江| 昌邑| 石狮| 集安| 巴东| 内丘| 白云| 上高| 佛冈| 若尔盖| 井陉矿| 察雅| 景洪| 施秉| 保靖| 海阳| 南江| 沭阳| 乌苏| 肃宁| 栖霞| 美溪| 横峰| 桦川| 东兴| 永吉| 瑞安| 察隅| 曲靖| 亚东| 平陆| 河池| 特克斯| 镇沅| 辉县| 九江县| 西峡| 陈巴尔虎旗| 旬阳| 长春| 奉节| 藁城| 汉阳| 崇左| 成武| 北戴河| 岱岳| 中江| 黔江| 互助| 长治县| 岳西| 金门| 阿鲁科尔沁旗| 盐田| 扶风| 盘县| 长安| 互助| 宁德| 铜陵县| 左权| 建宁| 纳雍| 万山| 遂溪| 新蔡| 石台| 岷县| 利津| 介休| 和布克塞尔| 乃东| 眉县| 潮南| 荣昌| 广东| 杨凌| 江华| 峡江| 大通| 南安| 沿滩| 宝坻| 两当| 曲阳| 印江| 昌乐| 东光| 广平| 宾川| 昌都| 玉屏| 新河| 全椒| 金湖| 盐源| 连州| 阿鲁科尔沁旗| 吉利| 新会| 公安| 荣成| 郧西| 绥滨| 达拉特旗| 罗定| 仁布| 澄城| 交城| 六安| 郫县| 太谷| 前郭尔罗斯| 常宁| 白银| 安泽| 图木舒克| 巴马| 双阳| 明光| 洪雅| 新密| 凌源| 边坝| 淇县| 承德县| 齐齐哈尔| 大龙山镇| 西丰| 肇州| 邓州| 耒阳| 泰安| 赤城| 澄城| 奉化| 抚松| 久治| 汉南| 阜宁| 泽普| 宝清| 那曲| 延川| 台山| 金塔| 泾源|

住房城乡建设部关于核准2017年度第一批房地...

2019-05-26 20:18 来源:快通网

  住房城乡建设部关于核准2017年度第一批房地...

  如何在博弈中寻找到平衡点,万维网发明者蒂姆·伯纳斯·李指明了解决之道,“漏洞由人创造,也能被人修复”。专家评审团以投票方式,在23名候选博客中,评选出最终10人。

同时,阿里云将引入在四川、陕西等地的成功经验,帮助农民增产增收。”对于行业内部的问题,李航说得很直白。

  因误判“开挂”被封号,将使玩家在游戏账号投入的资金遭受不必要的损失、游戏角色的升级以及任务完成受到影响、游戏玩家的虚拟成就感受挫。拓宽和保障扶贫移动APP推广渠道,协调主要应用商店及时上架、重点推荐和免费应用,利用网络闲置资源做好扶贫移动APP宣传。

  ”吴清军说。人民网贵阳5月26日电(杨波)以“数化万物智在融合”为年度主题的2018中国国际大数据产业博览会于26日至29日在贵阳召开,本届博览会突出“全球视野、国家高度、产业视角、企业立场”的办会理念,坚持“国际化、专业化、高端化、可持续化”原则,举办“同期两会、一展、一赛及系列活动”。

结合国际国内的长期实践,我们要立足于国情,充分考虑大数据应用和推进数据经济发展的形势需要,充分预测评估大数据发展带来的各种风险与挑战,探索构建具有中国特色、面向未来的个人信息保护体系。

  “一展”即中国国际大数据产业博览会专业展,展览面积达6万平方米,共设置了国际综合馆、数字应用馆、前沿技术馆、数字硬件馆、国际双创馆、数字体验馆...

  推动网游企业增强责任意识规范网络游戏市场的专项行动给游戏公司的经营者们敲响了一记警钟。促使网游行业转型升级“部署针对网络游戏违法违规行为和不良内容的集中整治,揭开了全国范围内的网络游戏行业治理大幕。

  他认为英特尔的中央处理器存在“后门”,有可能被监控,他不想因此失去一丁点儿自由。

  “网络游戏不仅是娱乐产品,也是创意文化产品,不仅有娱乐的属性,更应该有文化的内涵。瑞士信贷银行今年3月发布的一项研究结果发现,中国年轻消费者越来越呈现出一种“对国产品牌的偏爱”。

  如今已经参加工作,高考的回忆已经淡了,要不是这篇文章,我的回忆也不会被勾起。

  (责编:赵超、杨波)

  而该类程序则常常会泄露玩家电脑或者手机中存储的个人信息,如身份信息、财务信息、人际关系信息。(责编:赵超、杨虞波罗)

  

  住房城乡建设部关于核准2017年度第一批房地...

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2019-05-26 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-05-26

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-05-26 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-05-26为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Spanish.xinhuanet.com 2019-05-26 11:28:36
  中老年人浏览网页内容排名最靠前的是与慰藉心灵、调节情绪有关的心灵鸡汤和幽默段子,分别有%和72%的中老年用户浏览了这些主题。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-05-26

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-05-26 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-05-26为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
市国税局 百福 邗江工业园管委会 南湖桥 王楼村村委会
郑湖乡 跶石乡 浑江 盘山道屹虹中里 威整镇